The Poetry of Translation

The Poetry of Translation
Author :
Publisher : OUP Oxford
Total Pages : 385
Release :
ISBN-10 : 9780191619182
ISBN-13 : 0191619183
Rating : 4/5 (82 Downloads)

Book Synopsis The Poetry of Translation by : Matthew Reynolds

Download or read book The Poetry of Translation written by Matthew Reynolds and published by OUP Oxford. This book was released on 2011-09-29 with total page 385 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Poetry is supposed to be untranslatable. But many poems in English are also translations: Pope's Iliad, Pound's Cathay, and Dryden's Aeneis are only the most obvious examples. The Poetry of Translation explodes this paradox, launching a new theoretical approach to translation, and developing it through readings of English poem-translations, both major and neglected, from Chaucer and Petrarch to Homer and Logue. The word 'translation' includes within itself a picture: of something being carried across. This image gives a misleading idea of goes on in any translation; and poets have been quick to dislodge it with other metaphors. Poetry translation can be a process of opening; of pursuing desire, or succumbing to passion; of taking a view, or zooming in; of dying, metamorphosing, or bringing to life. These are the dominant metaphors that have jostled the idea of 'carrying across' in the history of poetry translation into English; and they form the spine of Reynolds's discussion. Where do these metaphors originate? Wide-ranging literary historical trends play their part; but a more important factor is what goes on in the poem that is being translated. Dryden thinks of himself as 'opening' Virgil's Aeneid because he thinks Virgil's Aeneid opens fate into world history; Pound tries to being Propertius to life because death and rebirth are central to Propertius's poems. In this way, translation can continue the creativity of its originals. The Poetry of Translation puts the translation of poetry back at the heart of English literature, allowing the many great poem-translations to be read anew.


The Poetry of Translation Related Books

The Poetry of Translation
Language: en
Pages: 385
Authors: Matthew Reynolds
Categories: Literary Criticism
Type: BOOK - Published: 2011-09-29 - Publisher: OUP Oxford

DOWNLOAD EBOOK

Poetry is supposed to be untranslatable. But many poems in English are also translations: Pope's Iliad, Pound's Cathay, and Dryden's Aeneis are only the most ob
Translations of Chaucer and Virgil
Language: en
Pages: 624
Authors: William Wordsworth
Categories: Fiction
Type: BOOK - Published: 1998 - Publisher:

DOWNLOAD EBOOK

William Wordsworth's two most extensive translation projects were his modernization of selected poems by Chaucer and his unfinished translation of Virgil's Aene
Virgil in English
Language: en
Pages: 396
Authors: Virgil
Categories: Fiction
Type: BOOK - Published: 1996 - Publisher: Penguin Classics

DOWNLOAD EBOOK

"For T. S. Eliot, Virgil was not merely one of the great masters but 'our classic, the classic of all Europe'. Perhaps no other writer has generated a longer an
Virgil in Medieval England
Language: en
Pages: 464
Authors: Christopher Baswell
Categories: Literary Criticism
Type: BOOK - Published: 2006-06-22 - Publisher: Cambridge University Press

DOWNLOAD EBOOK

Examines the impact of an ancient and prestigious text on medieval culture.
Translations of Chaucer and Virgil
Language: en
Pages: 583
Authors: William Wordsworth
Categories:
Type: BOOK - Published: 1998 - Publisher:

DOWNLOAD EBOOK