The Translation of Films, 1900-1950

The Translation of Films, 1900-1950
Author :
Publisher : Proceedings of the British Aca
Total Pages : 0
Release :
ISBN-10 : 0197266436
ISBN-13 : 9780197266434
Rating : 4/5 (36 Downloads)

Book Synopsis The Translation of Films, 1900-1950 by : Carol O'Sullivan

Download or read book The Translation of Films, 1900-1950 written by Carol O'Sullivan and published by Proceedings of the British Aca. This book was released on 2019 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This rich collection of articles and essays by film historians, translation scholars, archivists, and curators presents film translation history as an exciting and timely area of research. It builds on the last twenty years of research into the history of dubbing and subtitling, but goes further, by showing how subtitling, dubbing, and other forms of audiovisual translation developed over the first fifty years of the twentieth century. This is the first book-length study, in any language, of the international history of audiovisual translation which includes silent cinema. Its scope covers national contexts both within Europe and beyond. It shows how audiovisual translation practices were closely tied to their commercial, technological and industrial contexts. The Translation of Films, 1900-1950 draws extensively on archival sources and expertise. In doing so it revisits and challenges some of the established narratives around film languages and the coming of sound. For instance, the volume shows how silent films, far from being straightforward to translate, went through a complex process of editing for international distribution. It also closely tracks the ferment of experiments in film translation during the transition to sound from 1927 to 1934 and later, as markets adjusted to the demands of synchronised film. The Translation of Films, 1900-1950 argues for a broader understanding of film translation: far from being limited to language transfer, it encompasses editing, localisation, censorship, paratextual framing, and other factors. It advocates for film translation to be considered as a crucial contribution not only to the worldwide circulation of films, but also to the art of cinema.


The Translation of Films, 1900-1950 Related Books

The Translation of Films, 1900-1950
Language: en
Pages: 0
Authors: Carol O'Sullivan
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2019 - Publisher: Proceedings of the British Aca

DOWNLOAD EBOOK

This rich collection of articles and essays by film historians, translation scholars, archivists, and curators presents film translation history as an exciting
The Routledge Handbook of Translation History
Language: en
Pages: 548
Authors: Christopher Rundle
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2021-09-30 - Publisher: Routledge

DOWNLOAD EBOOK

The Routledge Handbook of Translation History presents the first comprehensive, state-of-the-art overview of this multi-faceted disciplinary area and serves bot
A Dictionary of Film Studies
Language: en
Pages: 576
Authors: Annette Kuhn
Categories: Performing Arts
Type: BOOK - Published: 2020-04-28 - Publisher: Oxford University Press

DOWNLOAD EBOOK

A Dictionary of Film Studies covers all aspects of its discipline as it is currently taught at undergraduate level. Offering exhaustive and authoritative covera
The Cambridge Handbook of Translation
Language: en
Pages: 852
Authors: Kirsten Malmkjær
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2022-03-17 - Publisher: Cambridge University Press

DOWNLOAD EBOOK

Translation is a rapidly developing subject of study, especially in China, Australia, Europe and the USA. This Handbook offers an accessible and authoritative a
The Palgrave Handbook of Audiovisual Translation and Media Accessibility
Language: en
Pages: 746
Authors: Łukasz Bogucki
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2020-07-31 - Publisher: Springer Nature

DOWNLOAD EBOOK

This handbook is a comprehensive and up-to-date resource covering the booming field of Audiovisual Translation (AVT) and Media Accessibility (MA). Bringing toge