Related Books
Language: en
Pages: 319
Pages: 319
Type: BOOK - Published: 2009 - Publisher: Rodopi
Why did Italo Calvino decide to translate Les Fleurs bleues by Raymond Queneau? Was his translation just a way to pay a tribute to one of his models? This study
Language: en
Pages: 285
Pages: 285
Type: BOOK - Published: 2014-06-03 - Publisher: Routledge
The concept of style is central to our understanding and construction of texts. But how do translators take style into account in reading the source text and in
Language: en
Pages: 205
Pages: 205
Type: BOOK - Published: 2011-05-18 - Publisher: John Benjamins Publishing
This volume explores the translation of literary and humorous style, including comedy, irony, satire, parody and the grotesque, from Italian to English and vice
Language: en
Pages: 209
Pages: 209
Type: BOOK - Published: 2011-12-21 - Publisher: John Benjamins Publishing
As a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has become, the new Handbook of Translation Studies is most welcome. It joins the other si
Language: en
Pages: 209
Pages: 209
Type: BOOK - Published: 2012-06-14 - Publisher: Routledge
In this book, Jeremy Munday presents advances towards a general theory of evaluation in translator decision-making that will be of high importance to translator